Международная конференция в Пензенском государственном университете

1kartinka_3_1-13 октября 2016 г. в Пензенском государственном университете (г. Пенза, Россия) состоялась IV Международная научно-практическая конференция «Язык. Право. Общество», организованная Научно-исследовательским институтом фундаментальных и прикладных исследований ПГУ при участии Законодательного Собрания Пензенской области и Управления антимонопольной службы России по Пензенской области. Конференция проводилась в рамках реализации проекта, поддержанного Российским гуманитарным научным фондом.
С приветственным словом к гостям и участникам конференции обратился проректор по научной работе и инновационной детельности Игорь Иосифович Артемов. Он отметил, что междисциплинарный характер конференции обусловлен потребностями современного общества в решении разнообразных вопросов, возникающих в зоне пересечения языка и права и требующих специального изучения.

Руководитель проекта и председатель Оргкомитета, к. ф. н., старший научный сотрудник НИИ ФиПИ ПГУ Ольга Владимировна Барабаш в приветственном обращении к участникам подчеркнула, что особенностью конференции «Язык. Право. Общество» является ее научно-практическая направленность, которая дает возможность привлечь и объединить как ученых, разрабатывающих теоретические и прикладные аспекты взаимодействия языка и права, так и специалистов-практиков, законодателей, представителей судебной власти и правоохранительных органов.

Исполняющий обязанности председателя Законодательного Собрания Александр Иванович Еремкин в приветственном обращении к участникам конференции подчеркнул, что грамотная речь является основой законотворческого процесса: «При подготовке законопроектов мы особое внимание уделяем языку закона, его терминологии. Для нас важно не только то, чтобы законопроект был грамотен с юридической точки зрения, но и то, чтобы он был понятен гражданам», – резюмировал вице-спикер.
В пленарном заседании с докладами выступили известные отечественные и зарубежные ученые. Методам и методикам в лингвистической экспертизе текста был посвящен доклад д. ф. н., профессора Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, профессора ВШЭ Анатолия Николаевича Баранова (г. Москва).

О стратегии перевода и переводческих трансформациях в текстах международных договоров на русском и болгарском языках рассказала к. ф. н., ученый секретарь и преподаватель русского языка кафедры иностранных языков и прикладной лингвистики Университета национального и мирового хозяйства, член Оргкомитета конференции Антония Иванова Пенчева (г. София, Республика Болгария). Профессор переводоведения Университета Тампере, д. ф. н. Михаил Николаевич Михайлов (г. Тампере, Финляндия) выступил с докладом «Между строк межгосударственных договоров», посвященном возможностям применения корпусных методов в переводческих исследованиях. С докладом «Язык закона в свете перлокутивной функции правовой коммуникации» выступил  д. ф. н., профессор, академик Международной академии наук высшей школы, профессор Кемеровского государственного университета Николай Данилович Голев (г. Кемерово, Россия).  Особенности категоризации феномена коррупции в семантическом пространстве русского языка были освещены в выступлении к. ф. н., с.н.с. НИИ ФиПИ ПГУ Ольги Владимировны Барабаш.

В этом году в конференции приняли участие около 150 человек. В сборник статей вошли материалы российских ученых, исследователей ближнего зарубежья – Украины, Беларуси, Грузии, Азербайджана, Таджикистана, а также статьи ученых дальнего зарубежья – Финляндии, Болгарии, Чехии, Польши, Турции, Ливана, Кубы, Китая.
Конференция показала, что по-прежнему актуальными остаются вопросы законотворческой техники, проблемы правовых дефиниций, трудности перевода юридических текстов на иностранный язык. Проблемы перевода правовых документов отразили в своих выступлениях д.ф.н., ассоциированный профессор Тбилисского Государственного Университета им. Ивана Джавахишвили Ирина Гвелесиани (г. Тбилиси,  Грузия); к. ф. н., декан факультета русского языка Северо-западного педагогического университета Ли Чжаося (г. Ланьчжоу, Китай). Вопросам перевода основных аббревиатур в официальных документах Торгового реестра Агентства регистрации Республики Болгария был посвящен доклад преподавателя русского языка кафедры иностранных языков и прикладной лингвистики Университета национального и мирового хозяйства Светослава Валентинова Арсениева (г. София, Болгария). 

Прагмалингвистические особенности эпистолярного дискурса (на материале русских и болгарских коммерческих писем) охарактеризовала в своей работе к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков и прикладной лингвистики Университета национального и мирового хозяйства Димитрина Спасова Лесневская (г. София, Болгария).

Вопросам формирования правовой и речевой культуры российского общества были посвящены выступления д. ю. н., доцента, профессора кафедры философии Московского университета МВД России имени В. Я. Кикотя Натальи Федоровны Медушевской, к. п. н., профессора, заведующего кафедрой русского языка и методики преподавания русского языка Пензенского государственного университета Галины Ивановны Канакиной.
Обострение международной обстановки на мировой арене способствует разжиганию информационных войн, в связи с чем в центре внимания ученых оказались и вопросы политической лингвистики. В пленарном заседании конференции прозвучал доклад преподавателя кафедры истории Стамбульской международной школы, директора открытой международной летней школы Даны Абизэйда (г. Стамбул, Турция), который был посвящен тому, как западные СМИ отражают российскую политику. Дискурсивные средства конструирования межнациональных отношений, а также проблемы языковой политики были охарактеризованы в секционных докладах д.ф.н., заведующего кафедрой английского языка Пензенского государственного университета Татьяны Викторовны Дубровской; д. ф. н., профессора кафедры журналистики, рекламы и связей с общественностью Тверского государственного университета Александра Борисовича Бушева; доктора философии, профессора кафедры английского языка и литературы  Баламандского университета Самера Анноуса (г. Триполи, Ливан); д. ф. н., доцента кафедры международных отношений и зарубежного регионоведения Южно-Уральского государственного университета Натальи Николаевны Кошкаровой; к. п. н., заведующего кафедрой иностранных языков, Пензенского государственного университета Наталии Анатольевны Павловой; к. ф. н., доцента кафедры немецкого языка и культуры Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова Анжелы Игоревны Едличко и др.
Особый интерес исследователей в настоящее время вызывают вопросы экспертизы текстов различных функциональных типов: предметом анализа становятся экстремистские материалы, религиозные тексты, реклама, публикации СМИ и т. д. Так, горячую дискуссию вызвали доклады к.ф.н., доцента, начальника отдела лингвистических исследований ГБУ «Московский исследовательский центр» Департамента региональной  безопасности и противодействия коррупции  г. Москвы Юлии Александровны Сафоновой, к.ф.н., доцента кафедры английской филологии и сопоставительного языкознания Уральского государственного педагогического университета Ольги Георгиевны Алифановой; к.ф.н., преподавателя кафедры теории языка и русского языка Южного федерального университета, члена Ассоциации лингвистов-экспертов Юга России Лилит Месроповны Месропян.
13 октября в Законодательном Собрании Пензенской Области состоялся круглый стол   «Язык закона: стратегии адаптации», участники которого обсудили причины и пути преодоления противоречий, возникающих в законотворческой и правоприменительной практике и связанных с языковым выражением правовых норм.

С докладом «Гремучая смесь лексики законодательства» выступил д. ф. н., профессор Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, профессора ВШЭ Анатолий Николаевич Баранов. Особенности смысловых трансформаций юридических терминов вне правового дискурса были представлены в докладе к. ф. н., с.н.с. НИИ ФиПИ ПГУ Ольги Владимировны Барабаш.

Причины терминологической нестабильности отечественного законодательства были охарактеризованы в докладе к.ю.н., доцента кафедры трудового и предпринимательского права НИУ «Белгородский государственный университет» Владислава Юрьевича Туранина, который подчеркнул необходимость определения критериев материальной и моральной ответственности за недобросовестную разработку законопроектов. Юридические последствия нарушения норм русского языка в нормативно-правовых актах были охарактеризованы в докладе аспиранта Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ Янускиной Валентины Владимировны. Участники круглого стола пришли к единому мнению о назревшей потребности в консолидации усилий ученых, законодателей и экспертов в решении многообразных проблем, возникающих в сфере взаимодействия языка  и права.

В рамках культурной программы мероприятия участники конференции посетили Музей-усадьбу М.Ю. Лермонтова «Тарханы» –  музей-заповедник, включенный в Государственный свод особо ценных объектов культурного наследия народов Российской Федерации. 
Оргкомитет конференции выражает признательность Российскому гуманитарному научному фонду, руководству Пензенского государственного университета, постоянным соорганизаторам конференции –  Законодательному Собранию Пензенской области, Управлению Федеральной антимонопольной службы России по Пензенской области, а также всем участникам конференции!

Посмотреть презентации к пленарным докладам, а также скачать сборник статей можно на сайте конференции: http://science.pnzgu.ru/ng/10